Ludvigs Pauls

Lomas: tulkotājs

Dzimšanas laiks/vieta

11.08.1872

Personiska informācija

PAULS Ludvigs (arī Ludis Pauls; 1872.11.VIII? Jēkabnieku pag. Dakšās - ?) - tulkotājs.
Dz. saimnieka ģim. Māc. Jelgavas ģimn., darbojies jaunstrāvnieku pulciņā. Tulk. un izplatījis nelegālo literatūru. Laikr. "Dienas Lapa" un tā piel. publicēti P. tulk. (ar parakstu - dis.): A. Hjellana rom. "Sniegs" (1894) un "Inde" (ar nos. "Nāves zāles", 1895), I. Potapenko, D. Grigoroviča u.c. aut. stāsti. 1895-97 stud. Tērbatā veterinārmedicīnu, 1897 emigr. uz Šveici, kur izd. divas marksist. ievirzes brošūras sērijā "Strādnieku bibliotēka". Beidzis Bernes univ., ieguvis dokt. grādu Bernes universitātes filozofijas fakultātē par darbu Synthesen einiger Chromonderivate (1902) un ar vērtējumu summa cum laude nokārtotiem eksāmeniem. Ludvigs Pauls strād. Bernes universitātē, organiskās ķīmiskās laboratorijas asistents, kopš 1902 - Bāzelē Hofmaņa ārstniecības vielu fabrikas izmēģinājumu nodaļā. Par tālāko dzīves posmu ziņu trūkst.
L. -Cir. No Bernes // Pēterburgas Av., 1902, 20.XI/3.XII.
J. Zālītis

Profesionālā darbība



Tulkojumi
1894: Hjellans, A. Sniegs. Laikrakstā "Dienas Lapa" un tā pielikumā ar parakstu -dis.
1895: Hjellans, A. Inde. Laikrakstā "Dienas Lapa" un tā pielikumā ar parakstu -dis.
1896: Pēc nāves [Adines Gembergas noveles tulkojums]. Dienas Lapa, nr. 22., 25., 28., 32., 34., 37.-39.
1896: Nadežda Nikolajevna [nezināma autora stāsta tulkojums no krievu valodas]. Dienas Lapa, nr. 62.-69.
1896: Grūti laiki [nezināma autora stāsta tulkojums no franču valodas]. Dienas Lapa, nr. 79.

Pētījums
1902: Synthesen einiger Chromonderivate [disertācija]. Bern: Obrecht&Käser. [38 S.]

Nodarbes

Pseidonīms

-dis

Izglītība

mācījiesmācījies Jelgavas ģimnāzijā

studējisbeidzis Bernes universitāti

1895–1897
studējisstudē veterinārmedicīnu Tērbatā