Maija Andersone

lv
Ziņot redaktoram

Kolekcijas (1)

@@@@: Author (5); Person of reception (2)

Ilustrācijas: Person in photo(1)

NimiMaija Andersone
Personiska informācijaDz. pasta ierēdņu ģim. Beigusi Rīgas 2. vsk. (1949), Rīgas Ped. inst. Svešvalodu fak. (1953). Strād. Ljas laikr. un žurn. izdevniecībā (1953-56).
LVU Vēst. un filol. fak. (vēlāk Svešvalodu fak.) Angļu val. un lit. nod. docētāja (1956-87). RS b. (1976).
Pirmie tulkojumi no angļu val. veikti kopā ar I. Veidi: angļu un amerikāņu stāstu krāj. "Kilimandžāro sniegi" (1965), D. Kjūsakas "Bula laiks Berlīnē" (1966), P. Abrahamsa "Vainags Maiklam Udomo", R. Bredberija "Marsiešu hronikas" (abi 1967). Patstāvīgi tulk. grām.: A. Solito "Gargabalnieka vientulība" (1968), E. Hemingveja "Kam ir un kam nav" (1972), "Pāri upei koku paēnā" (1973), A. Mērdokas "Zem tīkla" (1978), D.Kjūsakas "Melnais zibens" (1980, arī pēcv. autore), Dž. Faulza "Melnkoka tornis" (1982), N.Praisas "Gultā ar ienaidnieku" (1994), D.Simpsones "Aizveriet viņai acis" (1995), Dž.Tērkla "Aukstie okeāni" (1999), P.Skota " Dārgakmens kronī" (2000). Žurn. "Karogs" public. A. tulkojumi: E."Džolijas "Atraitnes māja", D.di Morjē "Putni" (abi 1992). Sakārtojusi M.Brehmanes-Štengeles "Dienasgrāmatu" (1994).
L. Rauhvargers E. Ar māku un prieku // Karogs, 1980, 11.
Dz. Vārdaune
Profesionālā darbība1994: Maijas Andersones sakārtojumā izdota Mildas Brehmanes-Štengeles "Dienasgrāmata" (Rīga: Māksla).


Tulkojumi

1965: Kilimandžāro sniegi: angļu un amerikāņu rakstnieku stāstu izlase. (Kopā ar Inesi Veidi.) Rīga: Liesma.
1966: Kjūsaka, Dimfna. Bula laiks Berlīnē. (Kopā ar Inesi Veidi.) Rīga: Liesma.
1967: Abrahamss, Pīters. Vainags Maiklam Udomo. (Kopā Inesi Veidi.) Rīga: Liesma.
1967: Bredberijs, Rejs. Marsiešu hronikas. (Kopā ar Inesi Veidi.) Rīga: Zinātni.
1968: Silito, Alans. Gargabalnieka vientulība. Rīga: Liesma.
1968: Pols, F.; Kornblūts, S. Kosmosa tirgoņi. (Kopā ar V. Janšēvicu.) Rīga: Zinātne.
1980: Kjūsaka, Dimfna. Melnais zibens. Rīga: Liesma.
1982: Faulzs, Džons. Melnkoka tornis. Rīga: Liesma.
1986: Hemingvejs, Ernests. Īsais laimes brīdis. (Kopā ar citiem.) Rīga: Liesma.
1994: Praisa, Nensija. Gultā ar ienaidnieku. Rīga: Rija.
1978: Mērdoka, Airisa. Zem tīkla. Rīga: Liesma.
1998: Tērks, Džons. Aukstie okeāni: piedzīvojumi kajakā, airu laivā un suņu pajūgā. Rīga: AGB.
2000: Skots, Pols. Dārgakmens kronī. Rīga: Alberts XII.
2001: Stārkels, Dons. Smailītē uz Amazoni . Rīga: AGB.
2004: Baieta, Antonia Sūzana. Džins lakstīgalas acī. Rīga: Atēna.
2006: Aslāms, Nadīms. Zudušo mīlētāju gads. Rīga: Atēna.
2006: Saters, Deivids. Laikmeta agonija: [Padomju Savienības noriets un sabrukums]. Rīga: Atēna.
2003: Martels, Jans. Pī dzīve. Rīga: Zvaigzne ABC.
2004: Išiguro, Kadzuo. Kad mēs bijām bāreņi. Rīga: AGB.
2007: Lukāčs, Džons. 1941. gada jūnijs. Hitlers un Staļins. Rīga: Atēna.
2007: Millers, Henrijs. Vēža Trops. Madride: Mediasat Group.
2008: Dināna, Sāra. Veneras dzimšana. Rīga: Atēna.
2008: Morjē, Dafne di. Putni. Rīga: Zvaigzne ABC.
2009: Orvels, Džordžs. Toreiz Birmā. Rīga: Dienas Grāmata.
2009: Robinsone, Merilina. Gileāda. Rīga: Dienas Grāmata.
2010: Bredberijs, Rejs. Marsiešu hronikas. Rīga: Zvaigzne ABC.
2010: Orvels, Džordžs. Mācītāja meita. Rīga: Dienas Grāmata.
2011: Millers, Rasels. Artura Konana Doila piedzīvojumi. Rīga: Dienas Grāmata.
2013: Martels, Jans. Pī dzīve. Rīga: Atēna.

1963: Latviešu-angļu vārdnīca. Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība. Maijas Andersones redakcijā.
Citātu galerija

Par tulkotāju Maiju Andersoni

"Saistījusi savu dzīvi un darbu ar angļu valodu, M. Andersone nevēlējās samierināties tikai ar pasniedzējas darbu LVU Svešvalodu fakultātē, bet meklēja iespēju, kā likt lietā savas teicamās angļu valodas zināšanas. Un tad atklājās spējas labi izprast autoru un iedziļināties latviski atveidojamā darbā. Un vēl vairāk – atklājās, ka tulkotājai ir ļoti bagāta, labskanīga dzimtā latviešu valoda, kas tik ļoti nepieciešama katram latviski tulkojošam literātam, – tā visam mūžam paņemta līdzi no Vidzemes vidienē pavadītās bērnības. Tā radās jauna tulkotāja, jauna tilta cēlāja starp latviešu lasītājiem un angļu valodā rakstīto literatūru gan Albionas salā, gan aizokeāna Štatos, gan tālajā Austrālijā.
Maija Andersone netulko daudz, toties izraugās sarežģītus darbus un autorus, kas viņai tuvi, un latviešu lasītājs šodien viņas tulkojumā lasa E. Hemingveja “Pāri upei koku paēnā”, “Kam ir un kam nav” un “Kilimandžāro sniegi”, A. Silito “Gargabalnieka vientulība”, D. Kjūsakas “Bula laiks Berlīnē”, P. Abrahamsa “Vainags Maiklam Udomo”, A. Mērdokas “Zem tīkla” u. c. Sevišķi tuvs un iemīļots viņai Ernests Hemingvejs, ja vien par tulkotāju vispār var teikt, ka tam kāds darbs ir tuvāks un mīļāks par citiem – visi tie ir paša izloloti, pa teikumam vien latviski pārradīti un tāpēc ir īsti “paša bērni”.
Maija Andersone publicējusi arī virkni rakstu par angļu valodas jautājumiem, bijusi titulredaktore angļu-latviešu vārdnīcai un devusi savu ieguldījumu jauno tulkotāju audzināšanā: vairāki mūsu gados jaunākie tulkotāji no angļu valodas uzskata sevi par viņas audzēkņiem."

Rauhvargers, Eižens. Ar māku un prieku. Karogs, 1980, Nr. 11.
Nodarbestõlkija
Birth time/place07.11.1930
Cirgaļi
Cirgaļi, Zvārtavas pagasts, Valkas novads
Educationnezināms – 1949
Riga secondary school No. 2

nezināms – 1953
studējis
beidz Rīgas Pedagoģiskā institūta Svešvalodu fakultāti
Participation in organisations1976
Latvian Soviet Writers’ Union

1990
Latvian Writers’ Union
Rīga
Rīga
Place/time of death22.01.2013
Rīgas Pirmie Meža kapi
Aizsaules iela 2, Rīga, LV-1026

Kartes leģenda







Näitan 3 üksusest 1-3.
#KohtKuupäevTüüpVietas tips
  
1Cirgaļi
(Cirgaļi, Zvārtavas pagasts, Valkas novads)
07.11.1930Birth time/placeVillage
2Rīgas Pirmie Meža kapi
(Aizsaules iela 2, Rīga, LV-1026)
22.01.2013Place/time of deathCemetery
3Rīga
(Rīga)
1990Participation in organisationsCity

We use cookies to improve your experience on our website. By browsing this website, you agree to our use of cookies. Read more.