300 Jahre lettische Bibelübersetzung durch Ernst Glück und ihr Einfluss auf die lettische Kulturgeschichte

Rakstu krājums, kas veltīts Glika latviešu Bībeles tulkojuma 300gadei, sniedz ieskatu ne tikai Bībeles tulkošanas vēsturē un Glika dzīvē un darbos, bet arī plašākos laikmeta kontekstos un Glika darba turpinājumā 18. gadsimtā, aplūkojot brāļu draudzes kustību Vidzemē, ģenerālsuperintendenta Langes darbību, kā arī G.F.Stendera nopelnus latviešu valodas un literatūras kopšanā.

SATURS
Claus von Aderkas. Vorwort
Ojārs Zanders. Luthers Beziehungen zu Livland und die Organisation der evangelischen Kirche
Konstantīns Karulis. Die politische und wirtschaftliche Verhältnisse zur Zeit der Bibelübersetzung
Maija Baltiņa. Über Ernst Glück persönlichkeit
Ojārs Zanders. Die erste lettische Bibelausgabe in der Übersetzung von Ernst Glück (1685-1694)
Piers Stender. Die Rolle des deutschen Pastors Gotthard Friedrich Stender und seiner Nachfahren bei der Entwicklung der lettischen Sprache und Literatur
Matthias Hasselblatt. Herrnhut in Livland. Erwecklicher Glaube und nationales Erwachen bei der Letten
Heinrich Wittram. Jakob Lange (1711-1777). Ein Leben für Livland und die lettische Sprache
Guntis Kalme. Bericht über die Tätigkeit der Bibelgesellschaft in Lettland.

Izdevējs

Karla Širrena biedrība

Izdevuma veids

Rakstu krājums

Darba veids

Oriģināldarbs

ISBN

3-932267-31-1

Nr.

2

Izdošanas gads/vieta

2001, Līneburga