P.Vergilija Marona Aineida: pirmais dziedajums / mēģinājums latviešu heksametros M. Siliņa

Pirmā Matīsa Siliņa publikācija atsevišķā izdevumā. Atdzejojuma ievadā sniegts ieskats Vergilija dzīvē, atklāti atdzejošanas principi, problēmas ar heksametru atveidi latviešu dzejā. Tulkojuma savdabīgā valoda - vārdu īsinājumi, ar oriģināliem priedēkļiem un izskaņām atvasināti jaunvārdi, apvidvārdu izmantojums utml. - paliek lasītāju nesaprasta. Atšķirībā no antīkās mitoloģijas tēliem, kuru cilmi un darbības sfēru Siliņš izskaidro komentāros, dažkārt vilkdams paralēles ar latviešu mitoloģiju (Marss un Māra, parkas un laumes, penāti un veļi), viņa leksiskajai jaunradei, šādu paskaidrojumu ar retiem izņēmumiem nav. Daži piemēri: (iekavās norādīts rindas kārtas numurs 1.dziedājumā): virzināt gaitu (34), sāļaga dzelme (35), tapt kvēlēt (39), pārveldināties (50), ietracināts (59), guj (103), viļņi sīk un matuļo dūņām (105), Aizguvis valodu beigt, viņš atgaļas atgrieztu šķēpu, / Klinskalnu nogrūda sāņis (81-82), Mākuļi atrauj teikriešu acīm debešu dziedrumu (88-89) utml. Saskatījis antīko dievību funkciju līdzību ar latviešu tēliem, Siliņš tulkojumā integrē arī Pērkoņtētusi (!); pūloties precīzi ievērot heksametra nosacījumus, - papildina tekstu ar divzilbīgo jašu un Rietumkurzemes apvidvārdiem jak, jūk.

Pirms publicēšanas RLB Zinību komisijai priekšā celtais atdzejojums saņem kritiskas atsauksmes. Kaut arī prese nav tik noraidoša, Siliņš ķeras pie publicētās versijas pārstrādes un labošanas. Ideja iztulkot visu tekstu latviski paliek iecerē.
Pievienotajā attēlā - lappuse no pirmā dziedājuma ar Siliņa labojumiem no: Piezimes pie Aineīdas pirmā dziedājuma. LU AB MR Zeiferta f. 2665 XV 36z

Title in original language

Aineida

Type of publication

Booklet

Type of work

Translation

Atdzejotājs

Publishing year/ place

1885, Rīga