Jolanta Pētersone

1 picture
Roles: translator

Jolanta Pētersone (1978) – tulkotāja. Tulko no norvēģu un zviedru valodas, reizēm arī no krievu; tulko gan lieliem, gan maziem. Aktīvi seko līdzi norvēģu bērnu literatūras jaunumiem, saskatot un piedāvājot izdevējiem tieši to, kā pietrūkst latviešu bērnu grāmatplauktā, sižetiski bagātu un emocionālu prozu. Ļoti veiksmīga bijusi tulkotājas sadarbība ar izdevniecību "Liels un mazs", kur izdotas viņas tulkotās norvēģu autoru Ērlenna Lū, Ingvara Ambjērnsena un Marijas Parras grāmatas.

Birth time/place

04.07.1978

Professional activity

CITTAUTU AUTORU DARBU TULKOJUMI

No norvēģu valodas
2009: Ērlenns Lū. "Kurts: četrās grāmatās." Rīga: liels un mazs.
2010: "Uz austrumiem no saules un rietumiem no mēness: norvēģu tautas pasakas." Rīga: Valters un Rapa.
2012: Ērlenns Lū. "Mulejs." Rīga: Nordisk.
2013: Ingvars Ambjērnsens. "Samsons un Roberto." Rīga: liels un mazs.
2016: Marija Parra. "Vafeļu sirdis: Lēna un es Satriektajā Matildē." Rīga: liels un mazs.
2018: Dāgs Eisteins Ennšē. "Nemirstības vēsture." Rīga.
2019: Marija Parra. "Vārtsargs un jūra." Rīga: liels un mazs.
2020: Ulfs Starks. "Bēguļi." Rīga: liels un mazs.
2020: Kristina Rūšifte. "Visi skaitās." Rīga: liels un mazs.
2021: Sigri Anete Hansena. "Tu redzēji?" Rīga: liels un mazs.
2021: Elīsabete Hellanne Lāšena. "Es esmu Dzīve." Rīga: Jāņa Rozes apgāds.
2021: Elīsabete Hellanne Lāšena. "Es esmu Nāve." Rīga: Jāņa Rozes apgāds.
2021: Marija Parra. "Glimmerdāles Tonje." Rīga: liels un mazs.
2022: Lēnes Aska. "Tīģera burts ir D." Rīga: liels un mazs.
2023: Ērlenns Lū. "Kurš sasēdēja brūno sieru?" Rīga: liels un mazs.

No zviedru valodas
2017:Jūnass Hasens Khemiri. "Viss, ko es neatceros." Rīga: Jāņa Rozes apgāds.
2018: Mālina Pēšsone Džolito. "Plūstošās smiltis." Rīga: Jāņa Rozes apgāds..
2018: Golnāza Hašemzāde Bunde. "Tie bijām mēs." Rīga: Jāņa Rozes apgāds.
2021: Alekss Šulmans. "Izdzīvojušie." Rīga: Rīga: Jāņa Rozes apgāds.
2023: Johanna Šaible. "Reiz bija un reiz būs." Rīga: liels un mazs.
2023: Ēlina Kullhēda. "Eiforija." Rīga: Jāņa Rozes apgāds.

Quotes

JOLANTA PĒTERSONE PAR TULKOŠANU

"Katru reizi, sākot tulkot grāmatu, mani pārņem šausmas. Es izlasu to grāmatu, man tā patīk, un liekas, ka viss būs ļoti viegli. Tad es piesēžos, sāku tulkot un saprotu – autora intonācija nedodas rokā. Bet tad es atceros, ka tā ir bijis ar katru grāmatu, galvenais ir cīnīties uz priekšu un jācer, ka vienā brīdī kaut kas atvērsies. Sākums vienmēr ir cīniņš ar grāmatu. Un bailes – tagad gan visi ieraudzīs, ka es īsti neprotu tulkot."

Konste, Anete. Katrs teikums skaitās. Saruna ar Jolantu Pētersoni. Punctum, 23.11.2020.

Occupations

Education

–1996
Draudzīgā Aicinājuma Cēsu Valsts ģimnāzija
Pūces iela 2, Cēsis

1996
Latvian Academy of Culture
Ludzas iela 24, Rīga
Starpkultūru sakari.

Participation in organisations