Alfreds Ķempe

1 picture

31.01.1890 – 08.12.1967

Alfreds Ķempe (1890–1967) – tulkotājs. Tulkojis un popularizējis igauņu literatūru latviešu valodā un materiālus par Latviju – igauņu valodā. Sastādījis un publicējis pa daļai paša apgādībā "Illustreeritud juht labi Latvija" ("Ilustrētais vadonis pa Latviju", 1930) un vadoni Latvijas 7. Dziesmu svētkos (1931, igauņu valodā); latviešu valodā: "Igauņu tautas dejas" (1935). Tulkojis igauņu autoru lugas iestudējumiem. Sastādījis un tulkojis grāmatas: "Igauņu rakstnieki. I. Eduards Vilde" (1936), "Igauņu lirika" (1, 1938), E. Vildes "Mahtras karš" (1941), "Anijas vīri" (1956, kopā ar J. Žīguru).

Birth time/place

31.01.1890
Baltkrievija
Dzimis Katiničas sādžā Baltkrievijā. 

Place/time of death

08.12.1967
Rīga

Personal information

Dzimis slīperu cirtēja ģimenē. 
No 1902: dzīvojis Rīgā.
1912: beidzis Ķeniņa reālskolu un grāmatvedības kursus. 
1912: apprecēja Rīgas igaunieti, apguva igauņu valodu
1912–15: atradies karadienestā, kur zaudējis aci. 
1915–20: strādājis par grāmatvedi Ņižņijtagilā, Urālos.
1920–47: strādājis par grāmatvedi Rīgā Izglītības ministrijas Mācību līdzekļu nodaļā. 
No 1920: darbojies Rīgas Igauņu izglītības un palīdzības biedrības korī un drāmas pulciņā.

Professional activity

1930: sastādījis un publicējis pa daļai paša apgādībā "Illustreeritud juht labi Latvija" ("Ilustrētais vadonis pa Latviju"). 1931: sastādījis un publicējis pa daļai paša apgādībā vadoni Latvijas 7. Dziesmu svētkos (igauņu valodā).
1935: sastādījis un publicējis pa daļai paša apgādībā vadoni latviešu valodā "Igauņu tautas dejas".
Tulkojis 9 igauņu autoru (A. Kicbergs, M. Metsanurks, H. Raudseps, A. Adsons, E. Nuks) lugas, kas iestudētas Latvijā.

TULKOJUMI NO IGAUŅU VALODAS

1932: Maits Metsanurks "Uz zaļa zara" (Rīga: A. Ķempe)
1936: "Igauņu rakstnieki. I. Eduards Vilde" (Rīga: Logs)
1938: "Igauņu lirika un galvenās iezīmes igauņu rakstniecības vēsturē" (1) (Rīga: Logs)
1941: Eduards Vilde "Mahtras karš" (Rīga: VAPP Daiļliteratūras apgādniecība)
1956: Eduards Vilde "Anijas vīri" (kopā ar J. Žīguru) (Rīga: LVI)

Quotes

"Viens no aizrautīgākajiem, taču ļoti īpatnējiem igauņu valodas tulkotājiem bija Alfrēds Ķempe (1890–1966), kurš ziedojis savu mūžu igauņu literatūras propagandēšanai Latvijā. A. Ķempe bija nolēmis pārtulkot visu igauņu literatūru un izdot to par saviem līdzekļiem, taču šis plāns neizdevās, jo viņš iesāka ar ļoti seniem autoriem, kas toreizējos lasītājus vairs neieinteresēja."


Žīgure, Anna. Par kontaktiem. Karogs, Nr. 2, 01.02.1972.


Krājumā (Ulža Bērziņa krājumā "Poētisms baltkrievs" 1984) apjomīgākais ir "Piemineklis donam Alfredo" (35), dzejoļu cikls (varbūt tomēr poēma?), kas veltīts kādam, objektīvi ne pašam izcilākajam, igauņu literatūras un folkloras latviskotājam Alfrēdam Ķempem. No dzejnieka pēcvārda: "Tajās personīgajās debesīs, kuras es nēsāju uz galvas, dons Alfrēds Ķempe ir svētajo skaitā, (..) Ķempe teicās pārtulkot latviešu valodā visus igauņu rakstus, iesākot no pirmajām tēvareizēm; viņš ticēja, ka abas tautas patiesībā ir viena, tik "mēmums" un "kurlums" tās nošķir .. Ko mēs, tulkotāji, darām pa daļai un pamazām, to mūsu dons gribēja paveikt kopumā un uzreiz" (78). 

Goldšteina, Rota. Tas Uldis Bērziņš. Literatūra un Māksla, Nr. 12, 22.03.1985.

Education

1912
Rīga
Beidzis grāmatvedības kursus.

1912
Ata Ķeniņa reālskola zēniem
Tērbatas iela 15/17, Rīga

Service

1912–1915
 Atradies karadienestā, kur zaudējis aci.

Working place

1915–1920
Urāli
Strādājis par grāmatvedi Ņižņijtagilā, Urālos.

1920–1947
Rīga
 Strādājis par grāmatvedi Rīgā Izglītības ministrijas Mācību līdzekļu nodaļā.

Buried

Rīga