Latvijas un latviešu literatūras vortāls

Dienas citāts

Mēs, tulkotāji, esam kā aktieri, kas tēlo to vai citu autoru. Vai kā mūziķi, kas izpilda skaņdarbu savā pārlikumā. Man vismokošākais parasti ir katras grāmatas tulkošanas sākums: nekad nezinu, kurā brīdī izdosies uzķert īsto balsi, stilu, ritmu. Mocības var turpināties dažas dienas, nedēļas, mēnesi vai divus. Iepriekš nekas nav paredzams. Kādā brīdī atskan klikšķis un pareizā balss atrodas, bet pirms tam esmu bezjēgā muļļājusies, lamājusi autoru un sevi un apcerējusi, ka varbūt labāk vajadzētu iet tirgot saldējumu.

Dace Meiere